本記事では、アラビア語メディアの代表格と見なされることも多い、アル=ジャズィーラ(الجزيرة)の2019年7月22日付の記事、「安倍首相の政党..選挙で勝利も憲法改正は失敗」(حزب آبي.. فوز بالانتخابات وفشل في تعديل دستور اليابان)を全訳し、アラブ・メディアで日本の参議院選挙がどのように報じられたのか、その一端を紹介します。
2019年5月13日
時事用語―「瀬取り」
本記事では、近年、北朝鮮関連の報道でよく見かける「瀬取り」という用語の、適切なアラビア語訳について検討します。
まず結論から提示すると、以下のようになります。
عَمَلِيَّات النَّقْلِ مِنْ سَفِينَةٍ إِلَى سَفِينَةٍ
まず結論から提示すると、以下のようになります。
عَمَلِيَّات النَّقْلِ مِنْ سَفِينَةٍ إِلَى سَفِينَةٍ
ship-to-ship transfer
瀬取り
ある1回の「瀬取り」(a ship-to-ship transfer)と言いたいときは、非限定単数にします。
عملية نقلٍ من سفينة إلى سفينة
ただし、これは筆者が考える用語としての「瀬取り」の適切なアラビア語訳です。問題の背景や、そもそもの用語の意味を理解していない人に対して使う場合は、より丁寧な訳(というか補助的説明)が必要になります。
それでは以下で詳しく検討していきます。
ある1回の「瀬取り」(a ship-to-ship transfer)と言いたいときは、非限定単数にします。
عملية نقلٍ من سفينة إلى سفينة
ただし、これは筆者が考える用語としての「瀬取り」の適切なアラビア語訳です。問題の背景や、そもそもの用語の意味を理解していない人に対して使う場合は、より丁寧な訳(というか補助的説明)が必要になります。
それでは以下で詳しく検討していきます。
2019年5月11日
同義語・類義語―「死ぬ」系動詞
アラビア語には、「死ぬ」ことを意味する動詞・表現が多くあり、文脈ごとに使い分けられています。日本語の「死ぬ」と「逝去する」のニュアンスの違いから容易に想像できるとおり、これらの動詞・表現のニュアンスの違いを理解し、使い分けができることは非常に重要です。
本記事では、アラビア語における「死ぬ」系動詞・表現のニュアンスや使われる文脈の違いをみていきます。
文学的な表現や比喩表現を含めると無数にあるため、ここでは会話やメディアでよく使われるものに限定します。見出しにつけた訳語は一例であり、ほかの訳し方が可能な場合もあります。
本記事では、アラビア語における「死ぬ」系動詞・表現のニュアンスや使われる文脈の違いをみていきます。
文学的な表現や比喩表現を含めると無数にあるため、ここでは会話やメディアでよく使われるものに限定します。見出しにつけた訳語は一例であり、ほかの訳し方が可能な場合もあります。
登録:
投稿 (Atom)